Zapraszamy do współpracy

Nasz zespół

Hanna Dreszer-Lichańska

prezes zarządu spółki

Kwalifikacje:

mgr inż. elektroniki na Politechnice Warszawskiej; absolwent studiów podyplomowych: Handlu Zagranicznego (Szkoła Gówna Handlowa w Warszawie) i Prawa Własności Przemysłowej (Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu). Polski i europejski rzecznik patentowy, polski i europejski pełnomocnik ds. znaków towarowych i wzorów przemysłowych; współzałożyciel polskiego Stowarzyszenia Prawa Własności Przemysłowej, w Międzynarodowym Stowarzyszeniu AIPPI; członkostwo w European Communities Trademark Association (ECTA), Institute of Professional Representatives before European Patent Office (EPI).

Doświadczenie zawodowe:

– inżynierskie – biuro konstrukcyjno-rozwojowe w przemyśle;

– ochrona praw własności przemysłowej w procedurach na rzecz podmiotów krajowych i zagranicznych:

w handlu międzynarodowym; w jednostkach naukowo-badawczych Polskiej Akademii Nauk i zakładach doświadczalnych PAN; samodzielna kancelaria ochrony własności intelektualnej od 1991 r. i czynne uczestnictwo we wdrażaniu procedur międzynarodowych związanych kolejno z: przystąpieniem Polski w 1990 r. do Układu o współpracy patentowej (PCT), od 29.12.2003 r. do Konwencji o patencie europejskim, a także od 01.05.2004 r. z chwilą przystąpienia Polski do Unii Europejskiej i postępującą harmonizacją krajowego prawa z prawem UE w pozostałych dziedzinach prawa własności intelektualnej. Języki obce: angielski, rosyjski, niemiecki.

Monika Chomontowska-Lipska

rzecznik patentowy

– inżynierskie – biuro konstrukcyjno-rozwojowe w przemyśle;

– ochrona praw własności przemysłowej w procedurach na rzecz podmiotów krajowych i zagranicznych:

w handlu międzynarodowym; w jednostkach naukowo-badawczych Polskiej Akademii Nauk i zakładach doświadczalnych PAN; samodzielna kancelaria ochrony własności intelektualnej od 1991 r. i czynne uczestnictwo we wdrażaniu procedur międzynarodowych związanych kolejno z: przystąpieniem Polski w 1990 r. do Układu o współpracy patentowej (PCT), od 29.12.2003 r. do Konwencji o patencie europejskim, a także od 01.05.2004 r. z chwilą przystąpienia Polski do Unii Europejskiej i postępującą harmonizacją krajowego prawa z prawem UE w pozostałych dziedzinach prawa własności intelektualnej. Języki obce: angielski, rosyjski, niemiecki.

Personel administracyjny

Wszyscy pracownicy mają interdyscyplinarne wykształcenie wyższe i doświadczenie w pracy w Kancelarii. Stanowią personel wielojęzyczny, o predyspozycjach sprawdzonych w praktyce, zapewniających sprawne wieloaspektowe funkcjonowanie biura. Są odpowiedzialni, kreatywni i skrupulatnie przestrzegają zasad terminowego wywiązywania się Kancelarii z całokształtu powierzonych jej zadań. Kancelaria nadąża za zmieniającym się otoczeniem techniczno-prawnym, dostosowuje charakter realizacji usług w zmieniającym się środowisku prawno-gospodarczo-podatkowo-finansowym, jednocześnie zapewniając bezpieczeństwo około-biznesowe funkcjonowania biura w wykonywaniu zróżnicowanych usług na rzecz klientów w kraju i za granicą. Biuro realizuje kompleksową obsługę, obejmującą uiszczanie w imieniu klientów wszelkich opłat urzędowych w kraju (do Urzędu Patentowego RP) i za granicą – do regionalnych lub międzynarodowych urzędów ds. własności intelektualnej (EUIPO, WIPO itp.). Kancelaria pośredniczy także w terminowych transferach bankowych należności za usługi świadczone na rzecz klientów przez współpracujących z nami pełnomocników.

Współpracownicy

Tłumacze przysięgli, profesjonalni zawodowo tłumacze tekstów technicznych dotyczących wynalazków, głównie z i na języki: angielski, niemiecki, francuski, także rosyjski oraz w miarę potrzeb w każdym z wymaganych obszarów językowych; doradcy prawni i biegli w dziedzinach prawa własności przemysłowej; stali współpracownicy w zakresie bezpiecznego i bezawaryjnego administrowania systemami i sprzętem informatycznym, dostępem do baz krajowych i zagranicznych oraz aplikacjami hardware i software do potrzeb kancelarii.

Radca prawny

Marcin Młyńczak

Członek Okręgowej Izby Radców Prawnych w Warszawie.

Egzamin zawodowy złożył w 2012 r. z wynikiem wyróżniającym. Ukończył Podyplomowe Studium Prawa Własności Intelektualnej na Uniwersytecie Warszawskim oraz aplikację ekspercką w Urzędzie Patentowym Rzeczypospolitej Polskiej. W latach 2006-2011 orzekał w postępowaniu spornym przed Urzędem Patentowym jako ekspert orzecznik w Kolegium Orzekającym ds. Spornych. Doradza podmiotom gospodarczym w szczególności w sprawach z zakresu prawa własności przemysłowej, prawa autorskiego, ochrony konkurencji i konsumentów, ochrony dóbr osobistych, ochrony danych osobowych oraz bezpieczeństwa, w tym bezpieczeństwa informacji. Reprezentuje klientów przed sądami powszechnymi i administracyjnymi, Urzędem Patentowym RP i innymi organami administracji publicznej oraz Urzędem Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej. Wspiera klientów w sprawach dotyczących prawnych aspektów zrównoważonego rozwoju, opracowując i wdrażając procedury i wewnętrzne regulacje z zakresu m.in. ochrony danych osobowych, bezpieczeństwa, ochrony praw pracowników oraz ochrony środowiska. Doświadczenie w zakresie doradztwa na rzecz renomowanych podmiotów działających w sektorze handlu wielkopowierzchniowego, branży gazowniczej, energetycznej, chemicznej oraz niepublicznej ochrony zdrowia, jak również instytucji kultury.

Partnerzy stowarzyszeni

Związani z Kancelarią umowami o stowarzyszeniu:

prawnicy – radcowie prawni wykonujący swój zawód samodzielnie, stosownie do polskich przepisów korporacyjnych , specjalizujący się w prowadzeniu spraw własności przemysłowej, prawa autorskiego i konkurencji oraz komercjalizacji tych praw w obrocie krajowym i międzynarodowym;

 

 

specjaliści i przedstawiciele środowisk naukowych – związani z Kancelarią na podstawie zawieranych z nimi, w miarę potrzeb, umowami o stowarzyszeniu i/lub o dzieło, w szczególności świadczący pomoc jako konsultanci, których opinie są wykorzystywane zwłaszcza w postępowaniach spornych, odwoławczych, sądowych itp.

Współpracownicy

Stale współpracujemy z tłumaczami przysięgłymi oraz ze specjalistycznymi tłumaczami tekstów technicznych z języka angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego, innych języków w miarę konieczności. Wszyscy tłumacze posiadają wykształcenie wyższe w określonych dziedzinach nauki i techniki. W sprawach tego wymagających współpracujemy ze specjalistycznym Biurem Notarialnym, tłumaczami przysięgłymi oraz z biurem detektywistycznym. Z klientami zagranicznymi prowadzimy korespondencję najchętniej w j. angielskim, ale także w j. niemieckim lub francuskim.